Money spent on the brain is never spent in vain Eng  | Укр

Learning English  

Instructor — Anna Savytska
Contact: mobile 097-4719777, Send me a letter e-mail:

Services · Conditions · Short professional activity
English — for present and future · Proverbs and sayings
Taking a near look at Great Britain · Other English-speaking countries · Tests
Add to favourites
Site map Site map
Download all of the proverbs

Proverbs, sayings and expressions

← previous   |   next →


Take the bull by the horns.

Брати бика за роги.

Take the knock.

Вилетіти в трубу (збанкротувати).

Talk of the devil and he is sure to appear.

Легкий на згадку.

Tastes differ.

Про смаки не сперечаються.

That cock won't fight.

Цей номер не пройде.

That's where the shoe pinches.

Ось де собака зарита.

The best is often the enemy of the good.

Від добра добра не шукають.

The cat would eat fish and would not wet her feet.

І хочеться, і колеться.

The cobbler's wife is the worst shod.

Чоботар ходить без чобіт.

The cow knows not the worth of her tail till she loses it.

Що маємо - не бережемо, а втративши - плачемо.

The devil is not so black as he is painted.

Не такий чорт страшний, як його малюють.

The dogs bark, but the caravan goes on.

Собаки гавкають, а караван іде.

The early bird catches the worm.

Хто рано встає, тому Бог дає.

The end crowns the work.

Кінець - ділу вінець.

The end justifies the means.

Ціль виправдовує засоби.

The exception proves the rule.

Виняток підтверджує правило.

The falling out of lovers is the renewing of love.

Закохані сваряться - тільки тішаться.

The game is not worth the candle.

Гра не вартує свічок.

The grass is always greener on the other side of the fence.

Добре там, де нас нема.

The leopard cannot change his sports.

Як вовка не корми, він все одно в ліс дивиться.

Горбатого могила справить.

The less people think, the more they talk.

Короткість - сестра таланту.

The more the merrier.

В тісноті, та не в обіді.

The nearer the bone, the sweeter the flesh [the meat].

Залишки - солодкі.

Біля кості смачніше м'ясо.

The person always christens his own child first.

Своя сорочка ближче до тіла.

The pot calls the kettle black.

Чи я би корова мичала, а твоя би мовчала.

The road to hell is paved with good intentions.

Благими намірами вимощена дорога в пекло.

The wind cannot be caught in a net.

Шукай вітру в полі.

There is a black sheep in every flock.

В сім'ї не без виродка.

There is a small choice in rotten apples.

Хрін від редьки не солодший.

There is life in the old dog yet.

Є ще порох в порохівниці.

There is many a slip between the cup and the lip.

Не говори "гоп", поки не перестрибнеш.

There is no rose without a thorn.

Нема троянди без шипів.

There is no smoke without fire.

Нема диму без вогню.

There is safety in numbers.

Один в полі не воїн.

This is out of all notch.

Це ні в які ворота не лізе.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Якщо хочеш собі добра, нікому не роби зла.

Time flies.

Час лікує.

Час - найкращий лікар.

Time is money.

Час - гроші.

To be up to the ears in love.

Бути по вуха закоханим.

To cudgel one's brains.

Ламати собі голову.

To dance to somebody's tune.

Танцювати під чиюсь сопілку.

To go through fire and water [through thick and thin].

Пройти крізь вогонь, воду і мідні труби.

To have one's head in the clouds.

Будувати повітряні замки.

To have rats in the attic.

Дах поїхав.

Не всі вдома.

To keep Saint Monday.

Понеділок - день важкий.

To kick the bucket.

Протягнути ноги.

Дати дуба.

To know everything is to know nothing.

Знати все - значить нічого не знати.

To lead [ to give] somebody a dance.

Морочити голову.

Заговорювати зуби.

To look for a pin's head in a cartload of hay.

Шукати голку в стозі сіна.

To shove in one's face.

Уплітати за обидві щоки.

To sleep on a volcano.

Сидіти на пороховій бочці.

To stew in one's juice.

Варитися у власному соку.

To whistle for a wind.

Чекати з моря погоди.

Too many cooks spoil the broth.

У семи няньок дитина без ока.

Де дві господині, там хата неметена.

Too much knowledge makes the head bald.

Багато будеш знати - швидко зістарієшся.

Too much pudding will choke a dog.

Все добре в міру.

Truth comes out of the mouths of babes and suckling.

Вустами дитини говорить істина.

Truth will out.

Шила в мішку не сховаєш.

There are over 300 proverbs, sayings and expressions in data base.
Download all of them you can here (PDF file). Description.

  Site news  
15.06.06 – site was released
23.06.06 – chapter Proverbs was supplemented
05.07.06 – all proverbs in one PDF-file
08.10.06 – site research enclosed 12.03.07 – new chapter of the site– tests
  Useful links  
Britlish Embassy in Ukraine
English lyrics
Online translator
Online dictionary
Top of page
Services · Conditions · Short professional activity
English — for present and future · Proverbs and sayings
Taking a near look at Great Britain · Other English-speaking countries · Tests
© 2006-2010 Anna Savytska. Using materials from this site is permitted only with reference.
Website design and development by Maryan Mishchenko | E-mail: maryan_m[at]

Hosted by uCoz